La bohème i Malmø er musikalsk vellykket, men scenisk rodet. Premiere d. 15. marts 2025
Jeg
ved ikke, hvor mange gange jeg har set Puccinis La bohème, men det er efterhånden
mange, og det er pudsigt, som nogle operaer er uopslidelige. Naturligvis er der
tale om smag, og den er ens egen, dét kan ikke diskuteres. Jeg takker pænt nej
til La traviata, når den i næste sæson spiller igen, denne gang
på Den jyske Opera, og Carmen behøver jeg heller ikke opleve de næste mange
år. Men La bohème er uopslidelig. Jeg hører den ikke så tit hjemme
længere, og det er aldrig den opera, jeg er rejst udenlands efter (selvom Malmø
selvfølgelig er udenlands, og det denne lørdag er lidt af en rejse fra Odense:
tog, metro, togbus fra lufthavnen til Malmø og så apostlenes heste, for der
nemlig sporarbejde over Øresund denne weekend). La bohème har bare en
enkelhed, der aldrig mister sin friskhed eller kammer over og bliver sentimental
eller for højstemt romantisk. Den er, hvad den giver sig ud for at være. Ser
man bort fra det tidsinterval, der forløber mellem anden og tredje og igen
mellem tredje og fjerde akt, svarer fortælletiden til den fortalte tid. Puccinis
partitur er kongenialt afstemt den næsten banale historie: To unge mennesker
mødes og forelsker sig. Hun er syg, og da de er fattige, skilles de i håb om,
at hun kan finde den pleje, hun har brug for, hos en rig mand. Det lykkes ikke,
og da hun mærker, at døden er nær, opsøger hun sin elskede for at dø i hans
arme. Tæppe. Følelserne er et med musikken i det nu, den klinger, og når den
toner ud, aftager følelsen allerede og sidder kun tilbage i kroppen som en svag
afglans.
Det burde være let at
instruere. Alt står i partituret, og den ydre ramme er ligegyldig. Rodolfo og
Mimi behøver ikke møde hinanden i 1830’ernes pariserslum for at deres historie
rammer os lige i hjertekulen, for det er musikken, der sætter pulsen op og
tvinger en tåre frem i øjenkrogen. Jeg har endnu ikke set en opsætning af La
bohème, hvor jeg ikke til sidst – uanset hvor talentløs opsætningen var –
er blevet overrumplet af et gisp og har tørret en tåre af kinden. Heller ikke
ved denne nyopsætning på Malmø Opera, hvor handlingen er henlagt til 1960’ernes
New York. Men en instruktør kan have så mange løse indfald, så mange fikse
idéer og frie associationer, at fortællingen forsvinder i hittepåsomheder. En
sådan instruktør er græskfødte Rodula Gaitanou.
I oversættelsesteori taler
man om hjemliggørelse eller fremmedgørelse, alt efter hvor fri
eller tekstnær en oversættelse er. En oversætters dilemma er, om han/hun
skal oversætte frit, så læseren føler sig hjemme i teksten, eller han/hun skal
oversætte tekstnært, men med risiko for at måtte have et stort noteapparat, så
læseren ikke finder teksten alt for fremmed. I denne opsætning af La bohème
er librettoen oversat meget frit – der er adskillige ændringer i forhold til
den originale tekst – og resultatet er ikke, at publikum føler sig hjemme i
handlingen, men at man fremmedgøres blot for at tækkes Gaitanous løse indfald.
La bohème kan fint
udspille sig blandt 1960’ernes popartkunstnere, det er ikke problemet.
Problemet er Gaitanous meningsløse skævvridninger af teksten. Også i 1960’ernes
lejligheder i nedlagte, rå fabriksbygninger kunne elektriciteten forsvinde og
lyset gå ud, så Mimi og Rodolfo kan mødes i stearinlysets skær. Hun kan – ved
et uheld eller bevidst – tabe sin nøgle, så de i fællesskab må lede, og deres
hænder kan mødes. Men i dette beckmörka rummet rækker Rodolfo Mimi et
uddrag af sin artikel, for at hun kan læse den! Den slags absurditeter er der
mange af: Café Momus er blevet et smart galleri, hvor Mimi be’r om crème
caramel, og regningen, der overdrages Alcindoro, er ifølge tekstanlægget for de
kunstværker, som Musetta har ødelagt. Et englekor synger i julevrimlen foran
galleriet helt uden en tone i partituret, og Puccini må rotere i sin grav over
noget så tåbeligt. Beværtningen i tredje akt er det selvsamme galleri, hvor det
nu er Marcello, der udstiller, og de handlende koner på vej til markedet er
frivillige fruer, der kommer med mad og varme drikke til de hjemløse, der
holder til uden for galleriet. Min læser kan selv regne ud, hvor mange
ændringer dét kræver i oversættelsen på tekstanlægget... I fjerde akt er måske
de mest grelle eksempler: Colline synger sin dybsindige afskedsarie med sin
frakke, men ikke fordi han skiller sig af med den, han lægger den blot over den
frysende Mimi, for det tæppe, bohemerne har, skal hun lægge på på sofaen –
uanset hvor meget hun fryser. Og da Mimi udånder – et dumpt paukeslag markerer
det – sidder Rodolfo med hendes hoved i armene, og alligevel registrerer han ingenting.
Nogle vil måske indvende,
at det er intet i sammenligning med mere radikale eksempler på regiteater,
men jeg svarer, at en dygtig instruktør altid har en æstetisk eller psykologisk
og dramatisk pointe med sine ændringer eller justeringer. Det er der ikke
skyggen af her. Her er det bare det ubegrundede, løse indfald, at handlingen skal
foregå i New York blandt Andy Warhol-epigoner. Bidrager det til noget?
Intet, og Gaitanous personinstruktion synes lige så løs og lemfældig.
Hvad mere er, så hæmmes operaens
lethed af kulisserne. Cordelia Chisholm scenografi er en rigtig
newyorkerlejlighed med en facade, der må være muret op af rigtige mursten, for godt
nok kan facaden løftes, så man kan se ind i bohemernes lejlighed, men det er
den samme scenografi gennem hele forestillingen, den kan ikke flyttes.
Lejligheden omdannes til galleri (og herfra kan man åbenbart se gennem væggen
uhindret, for der kommenteres frit til det, der foregår på gaden) til anden akt
og tilbage til lejlighed fra tredje til fjerde akt, og det tager sin tid. I
denne unødvendigt lange pause har Gaitanou fået det indfald – endnu et! – at
lade en lyserød Cupido dukke op på forscenen ledsaget af tre sortklædte kvinder
med bind for øjnene. Mellem første og anden akt skyder han pile efter Rodolfo
og Mimi (helt unødvendigt), mellem tredje og fjerde akt river de tre damer
vingerne af ham, klæder ham i sort og sender ham ud med dokumentmappe og
filthat. Symbolikken er tydelig nok, men hvad bidrager sketchen til? I
programmet kan man læse, at denne Cupido er en henvisning til 1960’ernes gryende
performancekunst, men det er ligegyldigt, for svaret bliver det samme: Intet.
Det er virkelig et fejlskud, som nogle ler pligtskyldigt ad.
Musikalsk er opsætningen
lykkeligvis vellykket. Alexander Joel (halvbror til selveste Billy Joel!) leder
Malmø Operaorkester sikkert. Kun i sidste akt er der en overgang et lidt for
fodslæbende tempo. At Chisholms murstensscenografi løfter sangerne lidt op,
sikrer, at de – i modsætning til sangerne i opsætningen af Richard Strauss’ Salome
for en måned siden – kan nå ud over orkestergraven til publikum, og de er alle
glimrende: Russisk-danske Yana Kleyn, har sunget Mimi før, bl.a. på Copenhagen
Opera Festival i 2019, og hun gør det med et for voldsomt vibrato til min smag,
men hendes sopran er stadig lyrisk smuk og smidig. Sydkoreanske Konu Kim
forlener Rudolfo med en flot, triumferende italienertenor, men hans indlevelse
savner dybde, og han agerer ofte mere ekspressivt end indlevet. Hvis han
virkelig ikke opdager, at Mimi dør i hans arme, behøver han ikke blive så
hysterisk af sorg. Svenskeren Richard Hamrin er aftenens bedste sanger som
Marcello. Hans baryton er flot og sikker, og han agerer loyalt og troværdigt
trods Gaitanous tåbeligheder. Hans Musetta synges af russiske Kseniia Proshina,
og hendes sopran er smuk og agil, men lidt tilbageholdende. I operaens første
kvarter føler man sig i så sikre struber, at det måske kunne være en
femstjernet forestilling. Det holder, indtil Gaitanous indfald slår sangerne ud
af kurs; så mange hittepåsomheder kan selv de dygtigste sangere ikke bortlede publikums
opmærksomhed fra. Den lyserøde cupido skyder den femte stjerne ned.
Ingen kommentarer:
Send en kommentar